I’m psyched to 〜
海外サイトさんのコメント欄で見かけて気になった言葉。
エキサイトって語はすでに日本語化していて馴染みがあるけど、違う表現がまだまだあるんだなー。
学生時代に英語の先生が、英語では同じ文章中に同じ表現を使うことを嫌うからバカのひとつ覚えみたいに連呼してはダメだと言っていたのを思い出したよ。
で、使い方は "I'm psyched." だけでも一つの文として成り立つし、
"I'm psyched to + 動詞" とか "I'm psyched about〜" 等々。
わりとポピュラーらしいです。
ということで、使ってみよう。
I'm psyched to find a kitty.
(私は子猫を見つけて興奮している)
(=^. .^=)ミャー